Tag Archives: Hatsune Miku

Hatsune Miku – Black Cat Girl

10 Jul

Romaji:

Ee, ano ko no koto wa kirai desu.
Nee, nani ga sonna ni tanoshii no desu?
Misekake dake no nareai nante
Tsumaranai wa

Kokoro wa kantan ni wa jibun demo kaerare wa shinai no ni
Sore o ittai dare ga kaete kureru toiu no kashira ne

Demo inai inai na mou inai na
Wakariaeru hito inai na
Keredo betsu ni ki ni shinai wa
Hitori wa suki nano desu

Urusai na urusai na
Kiyasuku kanshou shinade
Kobitari nanka shitakunai no
Jiyuu kimama ni itai no atashi
Kuroneko desu mono

Ee, ano ko no koto mo kirai desu.
Nee, nani to tatakatteiru no desu?
Mienai mono ni madowasarete
Aware na mono ne

Doushite are mo kore mo
Kitanai toko ga me ni tsuite shimau no
Demo ne kimagure dakara
Sore demo yume wa mite shimau no desu

Dakara koishitai na aishitai na
Aisarenagara koishitai na
Kousarenagara aashitai na
Risou bakari tonjatte

Kanchigai tte daikirai
Kitai shichatte baka mitai
Souiu no tte kyoumi nai
Shiranpuri suru datte atashi
Hitori nan desu mono

Hajimari wa omoitsuki oshimai wa un no tsuki
Sunao na kimochi kakushite tsuyogatte
Bukiyou wa umaretsuki atashi no usotsuki
Kamatte hoshii toki mo aru no desu

Demo inai inai na mou inai na
Amaerareru hito inai na
Naderaretari tawamureattari
Nai mono motomechatte

Sabishii na sabishii na
Hontou wa chotto sabishii na
Hitori de iru no wa suki dakedo
Hontou wa sabishigariya no sonna atashi
Kuroneko desu mono

English:

That’s right, I despise that girl.
Tell me, what about it do you find so fun?
All this gaming of pretending
Is such a bore to me…

Hearts won’t be changed easily, not even by oneself,
So who on earth do you think could…?

But there’s nobody, nobody, nobody now,
No one who could understand me
Oh no, don’t mind me, though,
I quite like being alone…

Shut up, just shut up,
Don’t try to be friendly with me
I don’t want to play your flattery games,
I just want to be free with my own ways;
I’m a black cat like that…

That’s right, I despise her too.
Tell me, what are you fighting against?
Beguiled by unseen things,
It’s a pitiful sight…

Why is it that, in this and that,
The dirty parts stand out to me so?
But, since I’m so fickle,
I can still let myself dream…

So I want passion, I want love,
I want romance with my love
While I get this, I’d like to do that…
Spouting one ideal after another…

Misunderstandings? I hate them!
Getting your hopes up, so foolish…
I have no interest in such things;
I play dumb, because I’m…
I’m just a lone soul…

The beginning, spur-of-the-moment; the end, me out of luck
I’ve struggled to hide my real feelings…
But I was born a klutz, and I’m a liar to boot;
There are times I want to be cared for…

But there’s nobody, nobody, nobody now,
No one to show me kindness
To be pet, to be played with,
All these things I lack, I seek…

It’s lonesome, I’m lonesome,
Yes, it’s true, I’m a little lonesome
I do enjoy being alone,
But I really do start to long for company;
I’m a black cat like that…

Kanji:

ええ、あの子のことは嫌いです。
ねえ、何がそんなに 楽しいのです?
見せかけだけの馴れ合いなんて
つまらないわ

心は簡単には自分でも 変えられはしないのに
それを一体誰が変えてくれるというのかしらね

でも いないいないな もういないな
分かり合える人いないな
けれど別に気にしないわ
ひとりは好きなのです

うるさいな うるさいな
気安く干渉しないで
媚びたりなんかしたくないの
自由気ままにいたいの あたし
黒猫ですもの

ええ、あの子のことも嫌いです。
ねえ、何と戦っているのです?
見えないものに惑わされて
憐れなものね

どうしてあれもこれも
汚いとこが目についてしまうの
でもね気まぐれだから
それでも夢は見てしまうのです

だから恋したいな 愛したいな
愛されながら 恋したいな
こうされながら ああしたいな
理想ばかり飛んじゃって

勘違いって 大嫌い
期待しちゃって馬鹿みたい
そういうのって興味ない
知らんぷりする だってあたし
ひとりなんですもの

ハジマリは思いつき オシマイは運の尽き
素直な気持ち隠して強がって
不器用は生まれつき あたしの嘘つき
構ってほしい時もあるのです

でも いないいないな もういないな
甘えられる人いないな
撫でられたり 戯れ合ったり
ないもの求めちゃって

寂しいな 寂しいな
本当はちょっと 寂しいな
ひとりでいるのは 好きだけど
本当は寂しがり屋の そんなあたし
黒猫ですもの

Kagamine Rin & Hatsune Miku – Rain Dream Tower

11 Mar

Romaji:

hakanai kotoba ne
mukae ni iku yo matteite
toki wo kasane kisetsu ga megutte mo mada
shinjite matteru

harari yuki ga mau yozora hokorobita kimono wo kite
furueru kata wo yoseau mazushii kodoku na osanago

akaruku warau hitomi wa utsumuki ureu hitomi wa
tagai no kizu wo utsushite ikiru koto wo chikatta

yoiyami ni sasou wa oiranzou
amai mitsu ni mau yoru no chou
kirei na kimono nabikasete
midarete sakasete
dareyori kagayaku hana ni natte miseru

nee hakanai kotoba ne
zutto issho ni iyou ne
kisetsu ga megutte otona ni natte mo mada
shinjite ii no

ano hi kara subete hajimatta
yuugure ni somaru yakusoku
sabishii kokoro kidzukarenu you ni
samenai yume ni oboreteru

tasogare ni somaru machi de hitoshirezu ni koi wo shita
omoi wo tsugeru koto sae kanawazu ni tada mitsumeru

yasashiku warau hitomi no saki ni hohoemu sono hana
mitsuyaka na koigokoro wa oto wo tatete kuzureta

omoi omoware ga toko yoru no shirabe
iro naki yami no gensou yo
aisareru no ga shiawase naraba
watashi wa anata wa
dare yori zutto shiawase na hazu na no ni

aa hakanai kotoba ne
mukae ni iku yo matteite
aishiteiru to iwareru tabi ni
ikiru kachi tashikamete

demo sorenara naze ima sugu ni
saratteittekurenai no
komiagetekita munashii sakebi wa
kotoba ni dekizu kieteitta

yoake to tomo ni kieteku nisemono no ai no mukuro
subete ga yume datta nara nakanai de irareta no ni
itsumademo matteru kara yoiyami ni chikatta yakusoku wa
hakanai hana to tomo ni kieta

tooi hi no yuugure yakusoku oboeteru
futari de narande arukou ne
kitto itsuka

aa hakanaku kietetta
karen na hana to hatsukoi yo
kisetsu ga megutte otona ni natte mo
naoranai kizuato nokoshite

yuugure no natsu no hi kanawanai yakusoku wo ima
watashi wa hitori tatta hitori de
ate mo naku machitsudzukeru

yuugure ni chikatta mama
subete ga yume datta nara

English:

They were momentary words, weren’t they?
“I’m going to meet someone, please wait”
Time moves forward, the seasons rotate, and still,
I believe, and I wait

The snow gently fell from the sky
and we shivered in tattered clothes.
huddled together, two poor and isolated children

Brightly smiling eyes and downcast, grieving eyes
project the same wounds we chose to live with

At night, we are alluring, young prostitutes
We dance in the sweet nectar, butterflies of the night
Winning them over with our lovely clothing,
we are disrobed we bloom
and become flowers that shine brighter than anyone, they deluded us

Weren’t they such momentary words?
“We’ll always be together, right?”
The seasons rotate, I’ve even become an adult
but isn’t all right to still believe?

It all started in that day
a promise dyed in the twilight
So I wouldn’t notice my lonely heart,
I nearly drowned in a dream I couldn’t wake from

On a road dyed in twilight, I fell in a secret love
I couldn’t show my feelings, and simply watched
Beyond the kindly smiling eyes was a smiling flower
My quiet, awakening heart made a sound and then
crumbled

Thinking these thoughts creates an endless night’s melody
an illusion in a colorless darkness
If “being love” gives one “happiness”
then I…. then you….
Wasn’t I always more happy than anyone?

Ah, they were such momentary words, weren’t they
“I’m going to go meet someone…please wait”
Each time you said, “I’m in love”
you confirmed your worth

“But, if that’s so, why don’t you
just take me with you right now?”
My heart welled up, and because my lifeless scream
couldn’t translate to words, it disappeared

Disappearing with the dawn The corpse of a false love
If everything were a dream I wouldn’t have had cry
“I’ll always wait for you” The promise sworn at dusk
He disappeared with the momentary flower

In this distant twilight, do you remember our promise?
“Let’s line up and be a pair”
I’m sure, someday

Ah, it disappeared in a moment
the puppy love of the poor flower
The seasons rotate, and we become adults,
but the unhealable scars are left behind

On a summer’s twilight, that unfulfilled promise
I, and only I
will still keep waiting for someone

It was sworn at twilight
But if it were all a dream…

Hatsune Miku – Yoku Aru Rin’ne to Neko no Hanashi

7 Mar

Romaji:

hanayaka na ōdōri no sute rareta kōmori gasa no shita
kutabireta shippo age te kezukurou kuroneko ari mashita

“choito michi yuku soko no ojō san oide kokora de hitotsu hanashi mashō”
neko wa iu “kyō no hanashi wa sōda mukashi ni robata de kīta yukai na hiren nado”

“mukashi majiwara zaru mi no ue no awai koi ni oboreta karasu to usagi ga imashita”
“kanawa nai yume nano deshō? okinodoku sama”
“īe tsumetai tabiji no hate ni futari karada o sute te musubareta no desu”
“nan daka okashi na hanashi ne”

usume buku gairoju o nagame miru haikara fuku no yoko
kutabireta shippo futte te o maneku kuroneko ari mashita

“kore wa itsuka no kawaī ojō san kyō wa mohitotsu hanashi kikase mashō”
neko wa iu “sōda na kyō wa ēto shitto no honō ni matta minikui chō no hanashi”

“soshite tsugai o hanareta ageha wa katsute aishita osu o kui arashi mashita”
“dōyara ari fureta gūwa no yō ne oainiku sama”
“īe tsūkai naru kigeki niwa mugotarashī ochi ga tsukimono nano desu”
“nan daka mukuware nai hanashi ne”

“yāya mata mata atta ojō san kyō wa saigo ni hitotsu kikase mashō”
neko wa tou shagareta koe de “go zonji darō ka hyakkai ikita oshaberi neko no hanashi”

“toki ni kanten kichi no yoru mo mata wa rōshō fujō iikinoki no yo mo”
“naruhodo wadai niwa kaka nai yō ne goshūshō sama”
“furi kaeru saki ni neko wa naku machi no kaze ni yureru amagasa kara kara”
“nan daka fukashigi na hanashi ne ――ah”
musume wa warau “koyoi wa ame kashira”

English:

In a flamboyant high street, there was
Under an abandoned rainshade whose color pitch black
Raising its worn out tail straight in the air
A black cat just grooming its long hair line

Pardon me miss, you walking by the street such in a rush
Why don’t you stay a while and talk to this old forsaken bloke?
Then the cat says
Today’s feature will be, why yes, Such an old forgotten tale Ionce heard of
a ludicrous and tragic love

Once upon a time there was a hare and crow
Who fell in love with whom they destined be apart forevr, as its been told
Soit’s an unattainable dream?
A pity to hear,sir
But listen, at the of their cold journey,
They were united by disposing of their flesh and bones
well I must say, what an odd and strange little tale

Gazing at roadside trees burgeoning
Wrapped in a striking high collared dainty wear
Waving its worn out tail, right beside
A black cat just beckoning with its furry paw

Why if it isn’t the darling miss here we meet again
Today I’ll tell you yet another intriguing little tale
Then the cat says Let me see for today,
why not, A dreadful tale of a butterfly who danced
the very flames of enviousness?

So then the swallowtail disregarded from her pair
Came to devour that male companion she once loved
Seems to me like another imbecilic story.
Too bad for you, sir
But listen, at the end of a thrilling comedy,
There should always be an appalling and brutal finale
Well I must say, what a disheartening little tale

Well if we meet again little miss, what a lovely day,
Today’s the day I tell the very last tale I have to tell
Then the cat asks, in his raggedy voice,
Do you happen to know the tale of a talking cat
who lived one hundred lives

At times eternal bliss at a night with no regret,
Or either dying young, and even dying far from home
You indeed seem never to run out of your stories.
I’m sorry for you, sir
Looking back the cat was nowhere to be found
Just a lonely rainshade rattling in the silent breeze
Well I must say, what an inconceivable tale,
-Oh
The girl smiles and says, I wonder if it rains tonight

Kanji:

華やかな大通りの 棄てられた蝙蝠傘の下
草臥れた尻尾上げて 毛繕う黒猫在りました

「ちょいと道往く其処の御嬢さん、御出で此処らで一つ話ましょう」
猫は云う「今日の噺は、そうだ昔に路端で聞いた愉快な悲恋など」

「昔交わらざる身の上の淡い恋に溺れた烏と兎が居ました」
「叶わない夢なのでしょう?オキノドクサマ」
「いいえ、冷たい旅路の果てに二匹身体を捨てて結ばれたのです」
「なんだか可笑しな噺ね」

薄芽吹く街路樹を 眺め見るハイカラ服の横
草臥れた尻尾振って 手を招く黒猫在りました

「此れは何時かの可愛い御嬢さん、今日はも一つ噺聴かせましょう」
猫は云う「そうだな今日は、ええと 嫉妬の炎に舞った醜い蝶の噺」

「そして番を離れた揚羽は曾て愛した雄を喰い荒らしました」
「どうやら有り触れた寓話のようね、オアイニクサマ」
「いいえ、痛快なる喜劇には惨たらしい落ちが付き物なのです」
「なんだか報われない噺ね」

「やあや、またまた逢った。御嬢さん、今日は最後に一つ聴かせましょう」
猫は問う、嗄れた声で「御存知だろうか百回生きたお喋り猫の噺」

「時に歓天喜地の夜も又は老少不定、異域之鬼の代も」
「成程話題には欠かないようね、ゴシュウショウサマ」
「振り返る先に猫は無く 街の風に揺れる雨傘カラカラ」
「なんだか不可思議な噺ね、――嗚呼」
娘は哂う「今宵は雨かしら」

 

Megurine Luka, Hatsune Miku and GUMI – Isshin Furan

28 Feb

Romaji:

itsu demo
isshin furan ni motomete oku made sawatte
hageshiku wow
te ni ireru hi made tsuki susumu no your way
you must be get
eien ni keep on your mind

jikan wo tomete ageru wa ima kara
let’s play you like to do omou ga mama
koko made kite hiki kaesu nante iwanai de
arienai kara

keikaku teki na hankou de tsuki susume iza go your way
furikaeru hima nante nai
all right shippai mondai nai
me no mae ni tachi hadakaru
kyouteki to tatakau
sono kimochi de try this!
sou itte yatte saa do it

hitamuki ni nozomu nara
te ni dekinai mono nante naindakara

itsu demo
isshin furan ni nozonde sono shita hawasete
omou youni wow wow
yokubou ni makasete tsuki susumu no your way
you must be get
senmei ni keep on your mind

tomadoi ga araware teru wa kao ni
tsugi wa nanno sei ni suru tsumori nano?

iiwake no nai raifu mezashi nasai
ippai nagashita ekitai nobotte every time

todoka nai basho datte yume to iu kotoba de
owarase tari nanka shinai de

itsu demo
isshin furan ni sematte hageshiku mita shite
suki na dake wow
shoudou wo toraete kageki ni go your way
you must be get
honnou ni keep on your mind

sono me ni miete iru no wa
nani yori mo tashika na mono
sono te wo nobashita soko ni wa
kanarazu matte iru kara

itsu demo
isshin furan ni motomete oku made sawatte
hageshiku wow
te ni ireru hi made tsuki susumu no your way
you must be get
eien ni going going on..

isshin furan ni nozonde sono shita hawasete
omou youni wow wow
suki na youni shite iin dakara your way
you must be get
honnou ni keep on your mind
eien ni keep on your mind

English:

Always
Seek it wholeheartedly, feel it all the way inside
So intense, WOW…
Until the day you grasp it, keep pushing forward on YOUR WAY
YOU GOTTA GET IT
Eternally, KEEP IT ON YOUR MIND

Starting right now I’ll stop time for you
LET’S PLAY LIKE YOU WANT TO, to your heart’s content
Having come all this way, don’t you dare say you’re turning back!
That’s impossible now

Pushing foward with that deliberate crime, come now, GO YOUR OWN WAY
Don’t look back! AIN’T NOBODY GOT TIME FOR THAT!
ALL RIGHT! Messing up isn’t a problem!
A great battle with the enemy that stands before you!
With that kind of feeling TRY IT
SO Say it, Do it!
Come on just DO IT

If you earnestly wish for it,
There is nothing you can’t do
Since there is nothing holding you back,

Always
Wish for it wholeheartedly, make that tongue move
Just the way you want, WOW….
Leave it to your desires, push forward on YOUR WAY
YOU GOTTA GET IT
Clearly KEEP IT ON YOUR MIND

Making a face like that, looking like you’re lost
What do you plan to blame it on this time?

A life lived without excuses
Get with it already!
Even shedding countless tears,
Rise above it, EVERYTIME

Even striving for the unreachable,
Calling it “just a dream”
Don’t you dare let it end like that

Always
Press on wholeheartedly, meet the challenge with intensity
Just like you want it, WOW…
Seize upon your impulses, GO YOUR WAY, to the extreme
YOU GOTTA GET IT
Instinctively KEEP IT ON YOUR MIND

What can be seen in those eyes,
Is something more certain than anything
With hand outstretched,
It’s surely waiting for you

Always
Seek it wholeheartedly, feel it all the way inside
So intense, WOW…
Until the day you grasp it, keep pushing forward on YOUR WAY
YOU GOTTA GET IT
Eternally KEEP GOING ON

Wish for it wholeheartedly, make that tongue move
Just the way you want, WOW….
It’s fine to do it just the way you like, keep on going YOUR WAY
YOU GOTTA GET IT
Instinctively KEEP IT ON YOUR MIND
Eternally, KEEP IT ON YOUR MIND

Kanji:

いつでも
一心不乱に求めて 奥まで触って
激しく wow..
手に入れる日まで 突き進むのyour way
you must be get
永遠に keep on your mind

時間を止めてあげるわ 今から
let’s play like to do 思うがまま
ココまで来て引き返すなんて言わないで
あり得ないか

計画的な犯行で 突き進めいざgo your way
振り返る暇なんてない
all right失敗 問題ない
目の前に立ちはだかる 強敵と戦う
その気持ちで try this
so 言って やって
さぁ do it

ひたむきに 望むなら
手に出来ないものなんて
無いんだから

いつでも
一心不乱に臨んで その舌這わせて
思うように wow..
欲望に任せて 突き進むのyour way
you must be get
鮮明に keep on your mind

戸惑いが表れているわ 表情に
次はなんのせいにするつもりなの?

言い訳の無いライフ
目指しなさい
いっぱい流した涙(えきたい)
昇って everytime

届かない場所だって
夢と言うコトバで
終わらせたりなんかしないで

いつでも
一心不乱に迫って 激しく満たして
好きなだけ wow..
衝動を捕らえて 過激にgo your way
you must be get
本能に keep on your mind

その瞳に見えているのは
何よりも確かなもの
その手を伸ばしたそこには
必ず持っているから

いつでも
一心不乱に求めて 奥まで触って
激しく wow..
手に入れる日まで 突き進むのyour way
you must be get
永遠に going going on

一心不乱に臨んで その舌這わせて
思うように wow..
好きなようにしていいんだから your way
you must be get
本能に keep on your mind

永遠に keep on your mind

Hatsune Miku, Kasane Teto and Akita Neru – Triple Baka

28 Feb

Romaji:

Anata no kokoro o bakkyunkyun

Ki ga tsukeba monitaa no mae de ohayo
shiranai aida ni nemuke arawareta

Isogashii no ni amaenagara yoseru
kotoba ni sasoware
“Kimi wa jitsu ni baka da naa”
“Honki de tsuraretaa”

Kanpeki ni ma ni awanai dou shiyou mo nai sono toki
hirameita nanika ni yori sugu ni akirameta

Baka baka baka
nani ga koko made anata o ugokasu no?
michinaru sekai e tobitatsu kibou nose
Baka baka baka
hoka ni yaru koto madamada aru n ja nai?
naite waratte okoru koto makasete ne
watashi no iro ni shite ageru

Kurieitibu na kokoro wa orenai sa
sou wa iu keredo sudeni kuzurete’ta
“Oi sore wa dame daro”

Naani mata mochinaoseba hora
yaruki takusan afureru sunadokei no you ni

Tekitou ni tsukuriageru dakedo nanika mono tarizu
neta o sagashite mita kedo chikara tsukite kita

Baka baka baka
machibouke na no ni tenuki to ka hidoi yo
honki daseba shiawase desho? Anata nara
Baka baka baka
yaru beki koto wa subete wasurechae
utau odoru egaku kotoba okuridasu
watashi no tame ni ok!

Baka baka baka
nani ga koko made anata o ugokasu no?
michinaru sekai e tobitatsu kibou nose
Baka baka baka
hoka ni yaru koto madamada aru n ja nai?
naite waratte okoru koto makasete ne

Baka baka baka
machibouke na no ni tenuki to ka hidoi yo
honki daseba shiawase desho? Anata nara
Baka baka baka
yaru beki koto wa subete wasurechae
utau odoru egaku kotoba okuridasu
anata no iro ni shite ageryuuuuuuuuuu

English:

I will seize your heart!!

Before I knew it, I was saying “G’morning!” in front of my monitor.
After some time, I began to feel sleepy.

Despite being busy, I, like a spoiled child,
am being drawn in by your tempting words:
“You are really stupid.”
“I was seriously trolled!”

When I couldn’t make it on time, and didn’t know what to do,
rather than coming up with a good solution, I immediately gave up.

Stupid stupid stupid!
What is it that has been motivating you so much?
I start flying towards an unknown world, with my hope.
Stupid stupid stupid!
Don’t you still have a lot of things to take care of?
Crying, laughing, getting angry, let me handle all of them!
I’ll dye them with my colors.

“A creative heart will never be disheartened.”
That’s what they say, but I’ve already collapsed.
“Hey, that won’t do!”

I just need to get better, and look at me-
-I’m pumped up again, just like an hourglass!

I randomly made something, but something seems to be missing.
I tried to find some contents, but I was soon worn out.

Stupid stupid stupid!
It was really mean of you to neglect me when I had been waiting for you so eagerly.
If we try, we’ll become happy. Well, for you at least…
Stupid stupid stupid!
Forget about all your obligations and duties.
I’ll send out my singing, dancing, drawing, and words.
All for my sake, okay!

Stupid stupid stupid!
What is it that has been motivating you so much?
I start flying towards an unknown world, with my hope.
Stupid stupid stupid!
Don’t you still have a lot of things to take care of?
Crying, laughing, getting angry, let me handle all of them!

Stupid stupid stupid!
It was really mean of you to neglect me when I had been waiting for you so eagerly.
If we try, we’ll become happy. Well, for you at least…
Stupid stupid stupid!
Forget about all your obligations and duties.
I’ll send out my singing, dancing, drawing, and words.
I’ll dye them with your colors!

Kanji:

あなたの心をバッキュンキュン!!

気がつけばモニターの前で おはよっ!
しらないあいだに ねむけ あらわれた

いそがしいのに あまえながら
よせる 葉に誘われ
「きみは実にバカだなあ」
気で釣られたあ」

かんぺきにまにあわない どうしようもないそのとき
ひらめいたなにかにより すぐにあきらめた

バカ バカ バカ
何がここまであなたをうごかすの?
知なる界へ飛び立つ 乗せ
バカ バカ バカ
他にやることまだまだあるんじゃない?
ないて わらって おこること 任せてね!
わたしの色にしてあげる♪

クリエイティブな心は折れないさ
そうは言うけれど すでにくずれてた♪
「おい、それはだめだろ」

なあに またもちなおせば ほら
やる気 たくさんあふれる すなどけいのように

てきとーにつくりあげる だけどなにかものたりず
ネタをさがしてみたけど ちからつきてきた

バカ バカ バカ
まちぼうけなのに てぬきとかひどいよ
気だせば 幸せでしょ? あなたなら
バカ バカ バカ
やるべきことは すべてわすれちゃえ
うたう おどる えがく ことば おくりだす
わたしのために おk!

バカ バカ バカ
何がここまであなたをうごかすの?
知なる界へ飛び立つ 乗せ
バカ バカ バカ
他にやることまだまだあるんじゃない?
ないて わらって おこること 任せてね!

バカ バカ バカ
まちぼうけなのに てぬきとかひどいよ
気だせば 幸せでしょ? あなたなら
バカ バカ バカ
やるべきことは すべてわすれちゃえ
うたう おどる えがく ことば おくりだす
あなたの色にしてあげりゅうううううううううう♪

Hatsune Miku – Hello/How Are You

25 Feb

Romaji:

haro
mado o akete chiisaku tsubuyaita
hawayu
dare mo inai heya de hitori
moonin
asa ga kita yo doshaburi no asa ga
tikutaku
watashi no neji o dare ka maite

haro
mukashi no anime ni sonna no ita kke na
hawayu
urayamashii na minna ni aisarete
suriipin
baka na koto itte naide shitaku o shinakucha
kurain
namida no ato o kakusu tame

mou kuchiguse ni natta “maa-ikka”
kinou no kotoba ga futo atama o yogiru
“mou kimi ni wa zenzen kitai shite’nai kara”
sorya maa watashi datte
jibun ni kitai nado shite’nai keredo
are wa ittai dou iu tsumori desu ka

nodomoto made dekakatta kotoba
kuchi o tsuite deta no wa uso
kou shite kyou mo watashi wa kichou na
kotoba o rouhi shite ikite yuku

naze kakushite shimau no desu ka
warawareru no ga kowai no desu ka
dare ni mo aitakunai no desu ka
sore hontou desu ka
aimai to iu na no umi ni oborete
iki mo dekinai hodo kurushii no
sukoshi koe ga kikitaku narimashita
hontou ni yowai na

ikkou ni susumanai shitaku no tochuu
mourou to shita atama de omou
“mou riyuu o tsukete yasunde shimaou ka na”
iya iya wakatte’masu tte
nan to naku itte mita dake da yo
wakatte’ru kara okoranaide yo

shiawase darou to fushiawase darou to
byoudou ni zankoku ni asahi wa noboru
ikite’ku dake de seiippai no watashi ni
kore ijou nani o nozomu to iu no

naze ki ni shite shimau no desu ka
hontou wa aisaretai no desu ka
sono te o hanashita no wa dare desu ka
ki ga tsuite’masu ka
jinsei ni taimu kaado ga aru nara
owari no jikan wa itsu na n darou
watashi ga ikita bun no kyuuryou wa
dare ga harau n desu ka

sankyuu
arigatou tte iitai no
sankyuu
arigatou tte iitai no
sankyuu
ichido dake de mo ii kara
kokoro no soko kara oonaki shinagara
arigatou tte iitai no

naze kakushite shimau no desu ka
hontou wa kiite hoshii no desu ka
zettai ni warattari shinai kara
hanashite mimasen ka
kuchi o hirakanakereba wakaranai
omotte’ru dake de wa tsutawaranai
nante mendokusai ikimono deshou
ningen to iu no wa

haro hawayu
anata ni haro hawayu

English:

Hello
I opened the window, and softly whispered out to the world
How are you?
The room is empty and I’m all alone
Mornin’
The sun is rising and the rain is pouring down again
Tick-tock
Somebody, please come back and wind me up today

Hello
I remember an old cartoon, a story with a happy end
How are you?
It made me jealous; everyone was loved by someone else
Sleepin’
Enough with the silly daydreams, I have to get ready soon
Cryin’
So I can hide the evidence of my tears

Now, I shrug my shoulders and just say “oh, well”
And I remember what you said to me yesterday
Well, I don’t really have any hope for you anymore…
Well, come on, it’s not as if I
Have very many expectations for my future either.
But I wonder why you bothered to bring it up

Honest words, fill my throat, just waiting to be set free
But everything that comes out of my mouth is a lie
And this is how I live,
Just wasting all my precious words
Again today, I’ll stay quiet and just keep living on…

Tell me why you keep silent and hide it all?
Is it because your too afraid of someone laughing?
Is it true that all you want is to be yourself?
Is that how you really fell?
I’m drowning in a sea of ‘maybe’s’ and ‘what if’s’
It’s getting harder and harder to breathe
and now all I wanna do is hear your voice
I know I’m not that strong…

I try to get ready for the rest of the day but,
My head feels fuzzy and I can’t get anything done
I think, “Maybe I should make up an excuse and stay home?”
Oh, come on, I know that won’t work
I just wanted to say something to break the silence
I know, I know, so please don’t be too mad at me

Whether I’m happy,
Whether I’m unhappy,
Justly, Cruelly,
The sun will always rise
I have my hands full
Just trying to make it through the day

Now tell me- how much more do you expect from me…?
Tell me why you keep everything to yourself?
Do you really want to be loved?
Which one of us had given up first?
Have you figured out yet?
If there’s a time card for the life I lived,
Then I wonder what time mine ends?
And who will pay the salary for the span of my life?

Thank you
I just want to tell you how grateful I am
Thank you
I just want to tell you how thankful I am
Thank you
It’s okay if it’s only this one time
From the bottom of my heart,
I want to cry out to tell you
exactly how I really fell so thank you!

Tell me why you keep silent and hide it all?
Do you really want to be heard?
I promise I won’t laugh at you, so why don’t you talk?
Why don’t you talk to me?
No one will ever understand you if you never speak up,
Your unvoiced thoughts aren’t loud enough to hear
It’s troublesome but after all were only human
You and I and the whole world…

Hello! How are you?
To you, I say “Hello! How are you?”

Kanji:

ハロ
窓を開けて 小さく呟いた
ハワユ
誰もいない 屋で
モーニン
朝が来たよ 降りの朝が
ティクタク
私のネジを 誰か巻いて

ハロ
昔のアニメにそんなのいたっけな
ハワユ
羨ましいな 皆に愛されて
スリーピン
鹿な言ってないで度をしなくちゃ
クライン
涙の跡を隠す

もう癖になった「まぁいっか」
日の葉がふと頭を過る
「もう君には待してないから」
そりゃまぁ私だって
分に待などしてないけれど
アレは体どういうつもりですか

元まで出かかった
口をついて出たのは
こうして日も私は重な
葉を費して生きてゆく

隠してしまうのですか
笑われるのが怖いのですか
誰にも会いたくないのですか
それ当ですか
昧という名の海に溺れて
息も来ないほど苦しいの
少し声が聞きたくなりました
当に弱いな

向に進まない度の
朧とした頭で思う
「もう由を付けて休んでしまおうかな」
いやいや分かってますって
何となく言ってみただけだよ
分かってるから怒らないでよ

幸せだろうと 幸せだろうと
等に 酷に 日は昇る
生きていくだけで杯の私に
これ何を望むというの

気にしてしまうのですか
当は愛されたいのですか
その手を離したのは誰ですか
気が付いてますか
生にタイムカードがあるなら
終わりの間は時なんだろう
私が生きた分の料は
誰が払うんですか

サンキュー
ありがとうって言いたいの
サンキュー
ありがとうって言いたいよ
サンキュー
度だけでも良いから
心の底から泣きしながら
ありがとうって言いたいの

隠してしまうのですか
当は聞いて欲しいのですか
対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて倒くさい生き物でしょう
間というのは

ハロ ハワユ
あなたに ハロ ハワユ

Hatsune Miku – Love Like Sheet

17 Feb

Romaji:

Kimatte boku wa uso wo tsukunda
Betsuni dou datte ii koto wo
Kimatte kimi wa sore wo minuite
Warai dasunda “hyakunen hayai yo”

Daijina koto wa uso ga tsukenai
Kimi wo mamoru kotoba wo sagasu kedo
Kitto kimi wa sore mo minuite shimau kara
Mata sono kireina nakigao wo mite shimau

Boku wa kakushite mitai yo
Nai teru kimi ga sou suru youni
Waraenai toki mo muri shite waraitai
Sonna monda to omou

Kimatte kimi wa boku ni iunda
“Daijoubu. Mou daijoubu”
Sore dake wa boku wa minuke runda
Kimi ga kakushitai sono nakigao wo

Kakushitaikedo kakushite hoshi kunai yo

Kimi wa kakusou to shitakedo
Warainagara nai teta
Dakara ima boku mo muri shite naite miru Sonna

monda to omou

English:

I would always tell lies
about things that shouldn’t even matter.
You would always see through those lies
and say with a smile: “Try harder!”

You cannot bring yourself to lie about important issues.
While I’m searching for words to protect you,
you, without a doubt, have figured out what I’m trying to do,
for I see your beautiful face is covered in tears again.

I want to try to cover up your crying face, just like how you’re doing it yourself.
You want to force yourself to smile even if you can’t. I think that’s how it goes.

You would always say to me,
“I’m okay. I’m okay now.”
But that’s the only lie I can see through.
I can see the crying face you’re trying to hide from me.

I want to cover it up, but I don’t want you to cover it up.

You tried to hide it, but you ended up crying and smiling at the same time.
So this time I will try to force myself to cry. I think that’s how it should go.

Kanji:

決まって僕は嘘を付くんだ
別にどうだっていいことを
決まって君はそれを抜いて
笑いだすんだ 「早いよ(笑)」

事なことは嘘がつけない
君を守る葉を探すけど
きっと君はそれも抜いてしまうから
またその麗な泣き顔を見てしまう

僕は隠してみたいよ 泣いてる君がそうするように
笑えない時も理して笑いたい そんなもんだと思う

決まって君は僕に言うんだ
夫。もう夫」
それだけは僕は抜けるんだ
君が隠したいその泣き顔を

隠したいけど隠して欲しくないよ

君は隠そうとしたけど 笑いながら泣いてた
だから僕も理して泣いてみる そんなもんだと思う

Hatsune Miku – Mekakushi Code

16 Feb

Romaji:

kibou no kieta sekai wa futorisugite chotto mo tobenai.
izen boku ni machigai wo inpo-tosuru.

zubon no suso nobikitte iPod no ko-do ga yureru
iyahon wo ategatte
toriaezu wa fu-do kabutte okeba mondai nai ya.
“mekakushi kanryou.”
itsumo doori mienai genjou.
hijoutou akaku hikareba mata shu-runa keshiki ni naru.

angai kyou ga konakutemo, ro-faina fuukei wo tsurete
shougai fuanshouna kimi to asu e sakini ikesou kamo ne.
“saa saa, nanka nai mono ka.” to
yurekimini bi-to wo kizameba
sousou warui mon jaa nai sa.

maa, akinai uchi wa .

kyoeishin wo nomikonde
futatsu me no shadanki wo migi e.
kitai ni mune ga tsumatte
kuchimono ga chotto niyatto shisou da.

guru-bi- ni narikitte
hashiririgimini ri-dosuru kedo
gazen kuuki ni najinde
dare nimo kizukarete inai no nara
danzen o-rai

“ninmu zokkou.”
ato nijuppun.
hikenai deshou?
suni-ka- musubinaoshite
“hora, aizu da. ku-runi ikou.”

joushou chuu no taion nara, haipasu de ikkini tobashite
enen hidai chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e.
“oi oi, chotto o-ba- daro?”
kinpatsu no hi-ru ga waraeba,
zan’nen, wakaranai darou ne.
kakushikirenai kimi ja.

boshuu ninzuu museigen.
muron, tochuu sanka mo kangei.
boshuu youkou mujouken.
fukusou wa jiyuu.

jishou ubuna kimi datte
aikotoba hasande soku kanyuu.
soryaa sou sa boku nante
niji ota komyusho- hiki ni-to.
daga mondai nai ze?

“kibun saikou”
fureru pi-ki-
yamanai keshou
neon ga fuini ochireba
saa, fu-do wo nuidemisete.

angai kyou ga konakutemo, ro-faina fuukei wo tsurete
shougai fuanshouna kimi to asu e sakini ikesou kamo ne.
“saa saa , don’namon’nanosa”to
akai me kosutte miwataseba
nandai, tsuman’naku mo nai na.
jaa, samenai uchi ni

itadaite shimaou ka.

English:

The world where hopes disappeared is too fat and it’s impossible to fly even a little.
Still importing mistakes to myself.

The hems of trousers are fully-stretched and the cord of iPod sways
There’s no problem if I put up the earphones
And pull the hood over my head
“Blindfolding has been done.”
At present it’s impossible to see as always.
If the emergency light glows red, it’ll be a surreal sight.

Even if today didn’t come, taking outdated views,
Maybe I can go forward to tomorrow earlier with you who will have anxiety disorder for life.
Saying, “Now, now, are there anything?”
If we pound out the beat shakingly
It’s not so a bad thing.

Well, as long as you don’t get tired of it.
Keeping vanity under my control
Turing left at the second crossing gate.
I got choked up inside having expectation
And it almost made a smile on my lips

I’ll act like an admirer
Though I lead a bit too fast
If it fits atmosphere even more
And nobody notices that
It’s absolutely all right

“I’ll carry out the mission”
There are 20 minutes left
It’s impossible to quit, right?
Tying the shoelace of athletic shoe again
“Now, there’s a call. Let’s go cool.”

If the temperature is getting higher, I burn up the high-pass at once
To the west, to the north, to be by your side on the street getting longer endlessly.
“Hey, hey, you’re a bit making a big deal out of nothing, right?
When the heel with golden hair laugh,
Too bad, I guess you don’t understand.
If it’s you who cannot keep it hidden.

Anyone can join, there’s no limit on the number of people.
Of course, entering on the way is welcome, too.
There’re no requirements for joining.
There’s no dress code.

Even you who think yourself as a naive person
Can join at once by saying a password.
Oh, yeah, I’ll tell you who I am
I’m an otaku, withdrawal and neet who love two dimension and have a communication disorder
But, I don’t have any problem, okay?

“I feel great”
The peaky shakes
The alert won’t stop ringing
When the neon suddenly goes off
Now, take off your hood.

Even if today didn’t come, taking outdated views,
Maybe I can go forward to tomorrow earlier with you who will have anxiety disorder for life.
Saying “Now now, how does it like?”,
I rubble my red eyes and look around
Hey, it’s not boring
Then, I’ll dig in

Before it gets cold.

 

Hatsune Miku – Kagerou Days

31 Jan

Romaji:

hachigatsu juugonichi no gogo juunijihan kurai no koto
tenki ga ii

hachigatsu juugonichi no gogo juunijihan kurai no koto
tenki ga ii

“Demo maa natsu wa kirai kana” neko o nadenagara
kimi wa futebuteshiku tsubuyaita

aa, nigedashita neko no ato o oikakete
tobikonde shimatta no wa aka ni kawatta shingouki

batto toota TORAKKU ga kimi o hikizutte nakisakebu
chi shibuki no iro, kimi no kaori to mazariatte musekaetta
uso mitai na kagerou ga “Uso ja nai zo” tte waratteru
natsu no mizu-iro, kakimawasu you na semi no ne ni subete kuranda

me o samashita tokei no hari ga narihibiku BEDDO de
ima wa nanji?

hachigatsu juuyonka no gozen juuniji sugi kurai o sasu
yake ni urusai semi no oto oboeteita
demo saa, sukoshi fushigi da na.
onaji kouen de kinou mita yume o omoidashita
“Mou kyou wa kaerou ka” michi ni nuketa toki
mawari no hito wa minna ue o miage kuchi o aketeita

rakka shite kita tecchuu ga kimi o tsuranuite tsukisasaru
tsunzaku himei to fuurin no ne ga kigi no sukima de karamawari
wazatorashii kagerou ga “Yume ja nai zo” tte waratteru
kuramu shikai ni kimi no yokogao, waratteiru you na kigashita

nando sekai ga kurande mo kagerou ga waratte ubaisaru.
kurikaeshite nanjuunen. mou tokku ni ki ga tsuiteitaro.

konna yoku aru hanashi nara ketsumatsu wa kitto hitotsu dake.
kurikaeshita natsu no hi no mukou.

batto oshinoke tobikonda, shunkan TORAKKU ni buchiataru
chi shibuki no iro, kimi no hitomi to kishimu karada ni ranhansha shite
monku arige na kagerou ni “Zamaa miro yo” tte warattara

jitsu ni yoku aru natsu no hi no koto.
sonna nanika ga koko de owatta.

me o samashita hachigatsu juuyonka no BEDDO no ue
shoujo wa tada

“Mada dame datta yo” to hitori neko o dakikakaeteta

English:

It happened at around 12:30 pm on August 15.
The weather was nice.

Showered in sunlight bright enough to make me feel ill,
I, having nothing to do, was chattering with you.

“But I think I kinda hate summer.” While caressing a cat,
you muttered brazenly.

Ah, chasing after your runaway cat,
you found yourself plunged before a red traffic light.

A passing truck suddenly ran you over and drove away, while I screamed.
I began sobbing at the color of splashed blood mixed with your scent.
The heat haze was sneering at me, reminding me that it wasn’t a joke.
I blacked out at the cicadas’ noises that were disturbing the surface of the summer lake.

When I came back to my senses in a bed, I hear the echoing sound of a clock’s hands.
What time is it?

The hands of the clock point to a little past midnight on August 15.
I remember the annoying noises of the cicadas.
But wow, it’s kinda mysterious.
I remember the dream I had yesterday in the same park.
“I should go home for today.” When I was on my way,
the people around me were all looking up with their mouths gaping.

A falling metal pole pierced through you.
A tearing shriek and the sound of wind chimes echo through the trees.
The heat haze was sneering at me, reminding me that it wasn’t a joke.
Through my darkening eyes, I thought I saw you smile.

The sneering heat haze plunders away one darkened world after another.
It’s been repeating for tens of years. You probably have noticed by now.

This kind of frequently told story has only one ending,
but it can be found beyond those repeating summer days.

When I pushed you aside and jumped in, the truck slammed into me.
The color of my splashed blood reflected off your eyes and your robotic body.
The seemingly annoyed heat haze was laughing, as though saying “Take that!”

It’s quite a regular summer day for me.
But something has come to an end this time.

Awakening on August 14 in a bed,
a girl, hugging her cat alone,

said, “It didn’t work again.”

Kanji:

8月15日の後12半くらいのこと
気が良い

気になりそうなほど眩しい差しの
することも無いから君と 弁 (だべ)っていた

「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
君はふてぶてしくつぶやいた

あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
飛び込んでしまったのは赤に変わった

バッと通ったトラックが君を轢きずって鳴き叫ぶ
沫の色、君の香りと混ざり合ってむせ返った
嘘みたいな 炎 (かげろう)が「嘘じゃないぞ」って 嗤 (わら)ってる
夏の色、かき回すような蝉の 音 (ね)に全て 眩 (くら)んだ

目を覚ました計の針が鳴り響くベッドで
今は時?

8月14日の前12過ぎ位を指す
やけに 煩 (うるさ)い蝉の覚えていた
でもさぁ、少し議だな。
同じ園で見た夢を思い出した
「もう日は帰ろうか」道に抜けた
周りの人は上を上げ口を開けていた

下してきた柱が君を貫いて突き刺さる
劈 (つんざ)く鳴と鈴の音が木々の間で廻り
ワザとらしい炎が「夢じゃないぞ」って嗤ってる
眩む界に君の顔、笑っているような気がした

界が眩んでも炎が嗤って奪い去る。
繰り返して十\年。もうとっくに気が付いていたろ。

こんなよくある話なら末はきっと1つだけ。
繰り返した夏の日の向こう。

バッと押しのけ飛び込んだ、間トラックにぶち当たる
沫の色、君の瞳と軋む体に射して
句ありげな炎に「ざまぁみろよ」って笑ったら

実によく在る夏の日のこと。
そんな何かがここで終わった。

目を覚ました8月14日のベッドの
女はただ

「またダメだったよ」と猫を抱きかかえてた

KAITO and Hatsune Miku – Cendrillon

30 Jan

KAITO and Hatsune Miku

Romaji:

asa made odoru yume dake misete
tokei no kane ga toku mahou
aimaina yubi sasou kaidan
sandan tobashi ni haneteiku

basha no naka de furueteta
mijimena furugi mekurimegure yoru no butou

mishiranu kao sagasu sasayaku ano koe ga
nigirishimeta yaiba tsukitate subete wo ubae to
minashigo tsudou shiro emi kamen ni egaite
itsuwari no itsukushimi sae hane de tsutsumu SERAFU

hai no naka de akaku tokete majiru garasu no kutsu

imasara kaeru furuete iru no
anata ga me wo yaru tokei
kutsu nugiodoru SUROOPU nukete
nodo made nobiru yubi no saki de

sukuu shizuku kuchizukete
hashiru shoudou sebone nuketeiku setsuna

kane wa narasanaide anata ni hizamazuki
mada DAME to sakenda migite ga tsukisasu SAYONARA
kesenai shouen wo kousui ni matou hime
tsuyoi hitomi boku no kootta kamen goto uchinuku

ima mo mimi ni anata no toiki ga
tsukisasaru no tooi yume
SUTENDOGURASU goshi hikaru tsuki ga
kimi ni kabuseta BEERU

DORESU hiza de saite TIARA wa nagesutete
mitsumeau hitomi to hitomi ga hibana wo hanatsu
kodoku na tamashii ga honoo age hikareau
sono namida sukuenai nara marude hitori asobi

toki yo tomare ima wa anata ni yoishirete
yureru kodou hitotsu hitotsu wo kizamitsuketetai
todomare atsuku nure uchitsukeru takamari ni
kore ijou wa ugokenai yo marude FEARITEIRU

English:

After showing me a dream where I dance all night,
the sound of the clock bell expels the magic.
A bewildering finger lures me down the stairs,
so I leap down 3 steps at a time.

You were trembling inside the horse-carriage.
Now tear away that wretched old outfit, and return to tonight’s dance ball.

A whispering voice orders me to search for your unfamiliar face,
and then with the blade gripped in my hand, to snatch everything from you.
In this castle where orphans gather, I’m a seraph who,
with a smile sketched onto my mask, embrace everything with my wings, even deceitful love.

In the ashes, the glass slipper melts with a crimson glow.

Now I really am leaving, because I’m quivering,
as your eyes rest upon the clock.
Running through the slope where I dance barefoot,
I extend my fingertips all the way to your throat.

I kiss your tears held in my hand,
as an impulse runs through your back in that instant.

Please don’t ring the bell, as I kneel to you,
although screaming “no,” my right hand thrusts out to you an eternal farewell.
A princess who wears gunpowder smoke as perfume,
your unyielding pupil cleaves through my frigid mask.

Now your sighs penetrate my ears.
It all seems like a faraway dream.
Through the stained glass,
the moonlight covered you with a veil.

Ripping apart my dress with my knees, throwing away my tiara,
our eyes, gazing at each other, fire off sparks.
Our lonely souls, burning up in flames, yearn for each other.
If I can’t save your tears, then this will all have been a one-person game.

Oh time, stop now. I’ve been completely drawn in to you.
I want to count out every one of your unstable heartbeats.
Remain in my surging emotion, and be soaked hot.
I cannot move beyond this. It’s almost like a fairytale.

Kanji:

朝まで踊る夢だけ見せて
計の鐘が解く
昧な誘う
飛ばしに跳ねていく

車の中で震えてた
みじめな着 めくり廻れ夜の

知らぬ探す 囁くあの声が
握り締めた衝きたて すべてを奪えと
児(みなしご)集う城 笑み面に描いて
偽りの慈しみさえ 羽で包む使(セラフ)

灰の中で赤く溶けて混じる子の

帰る震えているの 
あなたが目をやる
脱ぎ踊るスロープ抜けて
喉まで伸びる指の先で

すくう付けて
走る動 抜けていく

鐘は鳴らさないで あなたにひざまずき
まだダメと叫んだ手が 突き刺すサヨナラ
消せない煙を水にまとう
強い僕の凍った 面ごと撃ち抜く

今も耳にあなたの息が
突き刺さるの遠い
ステンドグラスごし光る月が
君にかぶせたベール

ドレス膝で裂いて ティアラは投げ捨てて
見つめあう瞳と瞳が 花を放つ
独な魂が炎あげ惹かれあう
その涙すくえないなら まるで遊び

時よ止まれ今は あなたに酔いしれて
揺れる一つ一つを 刻み付けてたい
とどまれ熱く濡れ 打ち付ける昂まりに
これ上は動けないよ まるで噺(フェアリィテイル)