Archive | 8:41 am

GUMI, Kagamine Rin and Len – First Love Academy, School of True Love

28 Jan

Romaji:

Benkyou mo undou mo zenzen dame na boku dakedo
Mi no hodo shirazu anata ni koi wo shimashita
Ichidaikesshin! Nanasen hyaku-ji no love letter!
Dakedo tewatasu yuuki ga nai no desu…

Nee, shisen ga barebare yo
Nee, youji nara iinasai yo!

Etto, ano etto…
Totemo ii tenki desu ne!
Kyou mo heiwa de yokatta na~!

Doushite furueteru no?
Sore ni nani kakushiteru no?
(!!!!)
Misenasai! Hora! (Dameeee!!)

Goran, boku kara afuredasu charisma no aura
Necktie wa mochiron Bayberry no tokuchuu sa!

Nani sore kiita koto mo nai hen na brand
Sore ni kyoushitsu de bara kuwaenaide yo ne!

Nee, kondo no nichiyou tte sa…
Aa, narai gotoyo mata kondo ne!

Aa, perfect na boku ga kowai no, Koneko-chan?
Joushi no jealousy nara shikatanai no sa

Sono konkyou no nai jishin chotto dake urayamashii wa
…Mou yuugure ne.

…Kore wa osananajimi no saenai Kohitsuji-chan (!!)
Kanojo wa boku to oshaberichuu daze?

Kore ja dame da, mou hetare nante yobasenai!
Kaichou! Kono tegami, yonde kudasai!

Aaaaaaaaaaaaaaaaaahhh!!

「Sono kinu no you na kami ga kaze ni nabikutabi」
「Boku no kodou wa takanari….honyarara」

Bunsai wa nakanaka da na dakedo kanojo wa boku wo erabu
…Naa, sou darou?

Akireta futari ne henji wa saa, dou deshou
Dakedo, hitotsu omotteru koto wa ne

Konna baka mitai na hibi ga
Zutto zutto itsu made mo tsuzukeba ii na…

(Uun, nande mo nai…)

English:

I’m just a guy who’s no good at studies and sports
But I fell in love with an overachiever like you, President
I then decided! I wrote a love letter of 7,100 characters!
But I still don’t have the courage to hand it to you…

Hey, I can feel you looking at me.
Hey, if you have something to say, then spill it out!

Um, well…umm…
It’s…such a nice weather today, isn’t it!
It’s nice that it’s so peaceful today~!

Why are you trembling?
And…what are you hiding behind you? (!!!)
Come on, show me! (Nooo!!)

Look, my charisma is overflowing as usual
And my necktie is naturally specially-made from Bayberry!
What’s that brand, I’ve never heard of it
Also, don’t go around with a rose in your mouth while in the classroom!

Hey, this Sunday…
Oh, I have to attend to my lessons, maybe next time!

Ahh, are you scared of my perfect self, my kitten?
Well, it’s inevitable that girls will be jealous of you, too.
Having such self-confidence, somehow I feel a bit envious
Oops, it’s already sundown, huh.

Oh, it’s the not-so-smart childhood friend, little lamb!
I’m having a chat with her now, okay.
This seems hopeless, but I don’t want to be called incompetent again!
President, here, please read my letter!

Waaaaaaaaaaaaaahhhh!!!

“Your silk-like hair flowing in the breeze,
Makes my heart race… l-lalalala….”
Wow, you’re pretty good with words,
But she has already chosen me, right?

How to answer these two…what do I do…?
But, I can only think of one thing right now
Can’t we continue being together like this forever?
Being foolish like this day by day

(Oh…it’s nothing…)

Kanji:

勉強も運動も 全然ダメな僕だけど
身の程知らず  会長 (あなた)に恋をしました
一大決心! 七一〇〇字のラブレター!
だけど手渡す 勇気がないのです…

ねぇ、視線がバレバレよ
ねぇ、用事なら 言いなさいよ!

えっと、あのえっと…
とてもいい天気ですね!
今日も平和で良かったな~!

どうして震えてるのよ?
それに何隠してるの? (!)
見せなさい ほら!   (ダメーーーッ)

ご覧、僕から 溢れ出すカリスマのオーラ
ネクタイは勿論ベーベリーの特注さ!
何それ 聞いたこともない変なブランド
それに教室で 薔薇咥えないでよね!

ねぇ、今度の日曜ってさ…
ああ、習い事よ また今度ね!

ああパーフェクトな 僕が怖いの子猫ちゃん?
女子のジェラシーなら仕方ないのさ
その根拠のない自信 ちょっとだけ羨ましいわ
…もう夕暮れね

…これは幼馴染の冴えない子羊ちゃん   (!!)
彼女は僕とお喋り中だぜ?
これじゃダメだ もうヘタレなんて呼ばせない!
会長!この手紙、読んでください!

あーーーーっ

「その絹のような髪が風になびく度…」
「僕の鼓動は高鳴り…ホニャララ…」
文才はなかなかだな だけど彼女は僕を選ぶ
…なあ、そうだろう?

あきれた二人ね 返事は…さあ、どうでしょう
だけど、ひとつ思ってることはね  (・・・)
こんなバカみたいな日々が
ずっとずっといつまでも続けばいいな…

(ううん、何でもない…)

Hatsune Miku – Gift from the Princess who Brought Sleep

28 Jan

Romaji:

gift (Eigo)
[mei]
1.
okurimono, zouyobutsu; kizouhin
2. (…no) tokubetsu no nouryoku; umaretsuki no sainou
3. (ei ryakushiki) wariyasuhin; youi ni dekiru shigoto

“saa nemurinasai…”

nemurinasai kono gift de
yoku nemureru kono gift de
watashi wa sou nemurase-hime
anata no shiawase no tame ni…

~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~

seiryaku no hate kimerareta kon’in
sore de mo anata o aishita
yoku ni oboreru munou na asobinin
dakedo mae kara suki datta

isha no musume no zaisan dake meate
betsu ni sore de mo shiawase yo
osanai koro no yakusoku mo wasurete
ii no anata no soba ni irarereba

fuan na jousho nayamu anata ni
totemo ii kusuri ga aru no yo
yoi yume ga mireru kara tsukareta mi iyaseru wa
watashi kara no purezento

nemurinasai kono gift de
yoku nemureru kono gift de
watashi wa sou nemurase-hime
anata no shiawase no tame ni…

Burankenhaimu koushaku to no kekkon.
tsukitsukerareru genjitsu.
nayameru Marugariita.
yuujin no Juria kara oshierareta
yasuragi no kusuri “gift” no seisei houhou.
kanojo wa otto ni “gift” o tewatasu.
“yoku nemureru kusuri” da to itte…

dare mo ga nayami kakaete iru no yo
chichi mo haha mo machi no hitotachi mo
yoru ni nemurenu minna no tame ni
gift o tsukuru nemureru kusuri

iya na genjitsu kanawanu omoi
yume no naka nara wasurerareru wa
yurikago no naka akago no you ni
me o tojita mama yudanenasai

[Bura]nkenhaimu koushaku, shikyo
isha no Ferikusu shi, kitoku jou[tai]
[byou]in de 24-mei shibou. gen’in wa [fumei]
[To]ragei no kibyou soudou, shuusoku
[?] no haigo ni hanzai soshiki “Peerunoeru” no kage?
Erufegooto seifu, Furiijisu[-tei] chousa o irai ka?
[Ake]ido, Toragei aida no tsuukou o kinshi
Furiijisu zaidan, chousadan o Toragei ni haken
[Torage]i, kaimetsu joutai.

gift (Eigo)
[mei]
1.
okurimono, zouyobutsu; kizouhin
2. (…no) tokubetsu no nouryoku; umaretsuki no sainou
3. (ei ryakushiki) wariyasuhin; youi ni dekiru shigoto

gift (Doitsugo)
[mei]

doku, dokuyaku, gekiyaku

watashi no gift o minna ga nonde
shiawase ni natta minna ga minna
tada hitori nemurenu watashi wa kawari ni
jiyuu to zai o eta

nemurinasai kono gift de
yoku nemureru kono gift de
watashi wa sou nemurase-hime
kibou o motometa onna…

o-kazari no dooru no you ni
riyou sareru dake no hibi ni
mou tokku ni kowarete ita
subete o kowashitakatta no

totemo yoku kiku kusuri na no
towa ni nemureru hodo ni yoku kiku no
kore de youyaku watashi mo nemureru
nemurase-hime kara nemuri-hime ni…

shi no machi to kashita Toragei.
Marugariita wa sude ni kairaku satsujinsha to
narihatete ita.
sore wa kanojo no kyouguu yue ka,
aruiwa ano onna no sennou no sei na no ka…
Marugariita no jisatsu ni yotte,
shinsou wa yami no naka e…

“hidoi arisama ne”
“omatase, shimashita”
“otsukaresama. de, dou datta?”
“hai, utsuwa wa, sude ni, mochisarareta ato no, you de…”
“sou…”
“sore kara, konkai no ken, yahari ano onna…Juria ga, kakawatte iru you desu”
“Peerunoeru…fukaku shirabete miru hitsuyou ga arisou ne”
“…”
“ikimashou, Guumiria. Rushifenia e.”
“hai, wakarimashita, Eruruka”

English:

gift (English)
[noun]
1.
present, donation; charity
2. (sb’s) special skill; an innate talent
3. (British colloquial) something cheap; an easy task

“It’s time for you to sleep…”

Please sleep with this gift of mine.
You can sleep well with this gift of mine.
Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose,
just so that you can be happy forever…

~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~

Although it was a politically-motivated marriage,
I nevertheless loved you.
You’re an good-for-nothing player drowned in your lust,
but I actually loved you from long ago.

You are merely after the wealth of a doctor’s daughter,
and even that’s fine by me.
You’ve forgotten our promise made when we were little,
and that’s fine, too, as long as I get to stay by your side.

I can bear no longer to watch you stressed out everyday,
so let me give you a really good medicine.
It will give you sweet dreams, and recuperate your worn body.
It’s a present from me.

Please sleep with this medicine (gift) of mine.
You can sleep well with this medicine (gift) of mine.
Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose,
just so that you can be happy forever…

Upon marrying Marquis Blankenheim,
She finally felt the weight of reality.
Just when Margarita was feeling troubled,
her friend Julia taught her
how to refine a “gift” medicine of repose.
Margarita gave the “gift” to her husband,
claiming that it was a powerful sleep medicine…

Everyone has some kind of worries,
including my father, my mother, and everyone in the town.
For the sake of everyone who’s insomnic at night,
I will make a sleep medicine as my gift to them.

As soon as you’re plunged into your dreams,
you can forget your cruel reality and unrequited thoughts.
In your crib, just like a little baby,
close your eyes, and let go of everything.

Marquis Blankenheim, passed away.
Doctor Felix, in critical condition.
24 dead in the hospital, cause unknown.
Toragay is plunged into panic by the mysterious sickness.
Behind the scene is the criminal organization Pere Noel (Father Christmas)?
Will the Elphegort government entrust the investigation to the Freesis house?
The traffic between the capital (Acade?) and Toragay is now cut off.
The Freesis Foundation and its investigation team head out for Toragay.
Toragay is already in a state of ruins.

gift (English)
[noun]
1.
present, donation; charity
2. (sb’s) special skill; an innate talent
3. (British colloquial) something cheap; an easy task

gift (German)
[noun]

poison, bane, deadly poison

Everyone after drinking my gift
has become happy, every single one.
I, the only one not sleeping, in their stead,
have obtained freedom and wealth.

Please sleep with this poison (gift) of mine.
You can sleep well with this poison (gift) of mine.
Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose,
a woman seeking after hope…

In those days when I was used
like a decorative doll,
I was already broken a long time ago,
so I wanted to destroy all.

It’s a very powerful medicine.
Its effect will stay in you forever.
Now it is finally time for me to sleep.
I’ll now change from Princess Sandman to Sleeping Beauty…

Toragay turned into a ghost town.
Margarita became a total psychopath
who took pleasure in killing others.
Was it caused by her own circumstances,
or because she had been brainwashed by that woman…?
After Margarita committed suicide,
she took the truth together with her into the darkness…

“What a terrible sight.”
“I apologize for making you wait.”
“Thank you for the hard work. How was it?”
“It seems that the vessel has already been taken away…”
“I see…”
“And this incident most definitely is related to that woman Julia.”
“I guess we’ll need to look deeper into this Pere Noel.”
“…”
“Let’s go, Goumilia, to Lucifenia.”
“Yes, Elluka.”

Kanji

眠りなさいこの gift で
よく眠れるこの gift で
私はそう 眠らせ
方の幸せの為に・・・

略の果て 決められた
それでも方を愛した
欲に溺れる 能\な遊び
だけど前から好きだった

者の娘の 産だけ当て
別にそれでも幸せよ
幼い頃の 束も忘れて
いいのあなたのそばにいられれば

安な緒 悩む方に
とてもいい薬があるのよ
良い夢が見れるから 疲れた癒せるわ 
私からのプレゼント

眠りなさいこの薬(gift)で
よく眠れるこの薬(gift)で
私はそう 眠らせ
方の幸せの為に・・・

誰もが悩み 抱えているのよ
父も母も 街の達も
夜に眠れぬ みんなの為に
giftを作る 眠れる

嫌な実 叶わぬ想い
夢の中なら 忘れられるわ
ゆりかごの中 子のように
目を閉じたまま 委ねなさい

私の gift をみんなが飲んで
幸せになった みんながみんな
ただ眠れぬ 私は代わりに
由と財を得た

眠りなさいこの毒(gift)で
よく眠れるこの毒(gift)で
私はそう 眠らせ
望を求めた

飾りのドールのように
用されるだけの日々に
もうとっくに壊れていた
全てを壊したかったの

とてもよく効く薬なの
遠(とわ)に眠れるほどによく効くの
これでようやく私も眠れる
眠らせ姫から眠り姫に・・・

MEIKO and Hatsune Miku – Ball Jointed Dolls

28 Jan

Romaji:

watashi wa ningyō kikai jikake
zenmai mawashite
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

kyūtai kansetsu jiyū jizai
aruji no omoi de
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

hokorashī ningyō kikai jikake
minna no omoi de
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

yagate wa zenmai tomari hatete
ugoka nai ningyō
nemuri ni tsuku

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

English:

Un , deux, trois

I’m a doll, a mechanical doll
Wind my spring,
Then I begin to move

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

With flexible ball joints
My master’s passion makes me walk

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

I’m a precious doll, a mechanical doll
Everyone’s passion makes me move

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

Un , due, trois

Eventually our springs stop dead
Immobile dolls fall asleep

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

Kanji:

私は人形 機械仕掛け
ぜんまい 回して
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

球体関節 自由自在
あるじの 思いで
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

誇らしい人形 機械仕掛け
みんなの 思いで
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

やがてはぜんまい 止まり果てて
動かない 人形
眠りにつく

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

Megurine Luka – Leia

28 Jan

Romaji:

kimi no koe wo kikasete yodomu kokoro wo haratte
itsuwari no kyanbasu wo nuritsubushitekunda
kyou mo

shuumatsu nonai gensou ni sawareta kigashita
“nante yobeba iindarou” kawaranai ondo
hohoemi ga naizou wo kuitsubusu mae ni
kyou wo tojikometayo haseru mirai wa haiiro

nozomu nara kuusou sabireta uso
kanaunara motto kikasete

kokoro kara afureteta itoshisa wo chiribamete
kimi no koe ni kasaneta koukotsu wa haruka
katachi arumononaraba kuzure yukumononaraba
kono ryoume wa iranai boku wo tsutsun de
Leia…

shuumatsu nonai gensou wa kanashiku waratta
“nante yobeba iindarou” hibiku kotoba wa haiiro

eien wa sotto iki wo tomete
boku wo oitetta zetsubou heto

hari no oto ga tomareba kono sekai wa owaruyo
negau dakeno kotoba wa imi wo motanakatta
mou sukoshi dake waratte mou sukoshi dake inotte
kikoenai nara mou isso boku wo koroshiteyo

kimi no koe wo kikasete yodomu kokoro wo haratte
itsuwari no kyanbasu wo kimi to houmurunda
kimi to boku no akashi wo nokosusube ga nainara
nukumori wo yakitsukete boku wo koroshite
Leia…

Leia…

English:

Let me hear your voice; Erase this sinking heart
I’ll paint on the canvas of lies
Today again

I feel like I’ve reached the endless illusion
“What should I call it?” the temperature doesn’t change
Before laughter eats away at my insides
I locked in today; the future I think of is grey

Fantasy that I wanted; Deserted lies
If you want, let me hear it

I embedded the love that overflowed from the heart
Ecstasy that overlapped with your voice is far away
If there’s a form, if it’s going to be destroyed
I don’t need these two eyes; embrace me
Leia…

The endless illusions laughed sadly
“What should I call it?” The echoing words are grey

Eternity slightly stopped its breath
And left me to go to despair

I embedded the love that overflowed from the heart
Ecstasy that overlapped with your voice is far away
If there’s a form, if it’s going to be destroyed
I don’t need these two eyes; embrace me
Leia…

The endless illusions laughed sadly
“What should I call it?” The echoing words are grey

Eternity slightly stopped its breath
And left me to go to despair

When the sound of the clockhand stops, the world is going to end
Words that only hope don’t have any meaning
Laugh a little more, pray a little more
If you can’t hear me, then just kill me

Let me hear your voice; erase this sinking heart
I’ll bury the canvas of lies with you
If there’s no way to leave an evidence of you and me
Then burn me and kill me
Leia…

Leia…

Kanji:

君の声を聞かせて 澱(よど)む心を祓(はら)って
偽りのキャンバスを 塗りつぶしてくんだ
日も

末のない想に 触れた気がした
「なんて呼べばいいんだろう」 変わらない
笑が臓を 食いつぶす前に
日を閉じ込めたよ 馳せる来は

望むなら想 寂れた
叶うならもっと 聞かせて

心から溢れてた 愛しさをちりばめて
君の声に重ねた 惚(こうこつ)は遥か
形あるものならば 崩れゆくものならば
この目は要らない 僕を包んで
Leia…

末のない想は 悲しく笑った
「なんて呼べばいいんだろう」 響く葉は

遠はそっと 息をとめて
僕を置いてった 望へと

針の音が止まれば この界は終わるよ
願うだけの葉は 味をもたなかった
もう少しだけ笑って もう少しだけ祈って
聞こえないならもういっそ 僕を殺してよ

君の声を聞かせて 澱(よど)む心を祓(はら)って
偽りのキャンバスを 君と葬るんだ
君と僕の証を 残す術がないなら
温もりを焼きつけて 僕を殺して
Leia…

Leia…

Megurine Luka – re_Cycle

28 Jan

Romaji:

kanjaku haiiro sekai
shizumu shikai no umi
shousui no daichi ni koboreochiru

shuutan hibiku aigou
kishimu karakuri kikan
sabiyuku dake no mi o tate ni shite

WATASHI wa kuchiru
KIMI mamorikuchihateru

chikara naki mi de wa tada…
ubawareru bakari!

ichido nemuru WATASHI
nemurimezameru toki
“mukae ni yukou”
yakitsuku MEMORI tayori

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir

gaidoku no murakumo ga
KOKORO no tanshi o tokashikiru made wa…

umoreta gareki kakiatsume
futatabi WATASHI umarekawaru

ikudo onushi kawaredo
fukaku kizami kienai kara

kyousan no amatsuyu ga
kioku no tanshi o tokashikiru made wa…

kousou bourei sekai
nageku jakusha no mukuro
kashigu seisha no kazu warau

mujun no kikou kagaku
yodomu rinri no rinne

juuki motsu MONO-tachi ga
inochi o sogu

WATASHI wa mamoru
ikudotonaku HITO mamoru

umareizuru mo
ikite inai mono kara

nagai toki sagasu
umarekawari nagara

saisei no kiku mi wa
tada hitori o omou

WATASHI wa hokoru
ikite inaku tomo hokoru

MONO dakara koso
nando demo makimodosu

towa ni owaranai kikai no ogori
koboreochiru toki no suna ni imada kidzukenai

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir

gaiaku no oikaze ga
kiroku no tanshi o kowashikiru made wa…

WATASHI wa hatasu
kimi katakiuchi hatasu

iro naki sekai ni
chiru wa tankou no hanabira

towa ni nemuru ANATA
nidoto mezamenu KIMI

“kioku to onaji” to
kidzuku namida otosu

fuhai
fushoku
fushi
fumetsu
fukai
furikai

kaerimiru saki ni gareki to gomi no yama

towa ni owaranai kikai no ogori
mizukara no sonzai no imi ni mohaya kidzukenai

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir
(watashi wa eien ni aru mono
anata no tame ni nando demo soba ni
tadoritsuite misemashou)

genbatsu no samidare yo
kono hito dake wa tokasanaide…

kyoukou ni mieru no wa
akai akai toki no suna michi
kimi no karada dakiage
chiri no umi de tomo ni nemurou

English:

The quiet ashen world
Sinks into the lifeless sea
Which spills onto the exhausted earth

Wails of lamentation echo
The machine’s engine groans
This body is just rusting away, so make it your shield

I am decaying
Protecting you even as I decay

You are simply… taken away
From my powerless body!

When I, who was once sleeping
Awake from my slumber
“I will go find you,” I say
Relying on this burning memory

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir

Until the poison clouds
Melt away the terminal of my heart…

Gathering up the buried rubble
I am reborn once more

Because however many times I change hands
This is deeply etched into me and won’t fade

Until the acid rain
Melts away the terminal of my memories…

The world is full of strife and tyranny
The shadows of the weak lament
The declining number of living beings laugh

Industrial science is full of contradictions
The ethical cycle of life stagnates

Those who have brute force
Reduce the number of the living

I protect
Protect countless people

From beings that were born
But are not alive

For a long time, I search
While being reborn

My regenerated, functional form
Thinks only of one person

I am proud
Though I am not alive, I’m proud

Because I am that kind of being
I rewind over and over

With the neverending arrogance of a machine
I have not yet noticed the falling sands of time

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir

Until the wicked wind
Destroys the terminal of my records…

I carry out my mission
My mission of revenge against you

In the colorless world
Scarlet petals fall

You, sleeping forever
You, who will never wake

“You’re the same person who was in my memory,”
I realize, and my tears fall

Decay
Corrosion
Immortality
Indestructibility
Unpleasantness
Incomprehension

I look back to see a mountain of rubble and trash

With the neverending arrogance of a machine
I still have not realized the meaning of my existence

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir
(I am an eternally existing being
And for your sake I will struggle
On and on to reach your side)

Oh, punishing summer rain
You must not melt this one person…

Afterwards, what I see
Is the red, red sand road of time
I lift your body
Let us both sleep in the ocean of refuse

Kanji:

閑寂 灰色世界
沈む 死灰の海
憔悴の大地に 零れ落ちる

愁嘆 響く哀号
軋む からくり器官
錆逝くだけの身を 盾にして

ワタシは朽ちる
キミ守り朽ち果てる

力なき身ではただ…
奪われるばかり!

一度眠る ワタシ
眠り目覚める刻
「迎えに行こう」
焼きつくメモリ頼り

Sew weylos aryu-fe nez’zolto.
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir.

害毒の叢雲が
ココロの端子を溶かしきるまでは…

埋もれた瓦礫かき集め
再び ワタシ 生まれ変わる

幾度主変われど
深く 刻み 消えないから

強酸の雨露が
記憶の端子を溶かしきるまでは…

抗争 暴戻世界
嘆く 弱者の骸
傾ぐ生者の数 嘲笑う

矛盾の 機工科学
澱む 倫理の輪廻

戎器持つモノ達が
命を殺ぐ

ワタシは護る
幾度となくヒト護る

生まれ出も
生きていないモノから

長い時探す
生まれ変わりながら

再生の利く身は
ただ一人を想う

ワタシは誇る
生きていなくとも誇る

モノだからこそ
何度でも巻き戻す

永久に終わらない 機械の驕り
零れ落ちる刻の砂に 未だ気付かない

Sew weylos aryu-fe nez’zolto.
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir.

害悪の追風が
記録の端子を壊しきるまでは…

ワタシは果たす
君敵討ち果たす

色亡き世界に
散るは丹紅の花弁

永久に眠る アナタ
二度と 目覚めぬ キミ

「記憶と同じ」と
気付く 眼 落とす

腐敗
腐蝕
不死
不滅
不快
不理解

顧みる先に 瓦礫と塵の山

永久に終わらない 機械の驕り
自らの存在の意味に もはや気付けない

私は 永遠にあるモノ
貴方のために 何度でも傍に
辿り着いてみせましょう

Sew weylos aryu-fe nez’zolto
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir

厳罰の五月雨よ
この人だけは溶かさないで…

向後に見えるのは
赤い 赤い 刻の砂途
君の身体 抱き上げ
塵の海で 共に眠ろう

GUMI and Kagamine Len – Arigatou

28 Jan

Romaji:

arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

hito doori no ooi kono michi itsumo tonari ni iru hazu no
kimi wa mou inakute hidari te wa itsumo tsumetaku
hitogomi no ooi naka de toori sugi teiku no wa kaze dake
kyonen no imagoro wa tanoshii hibi wo okutteta noni

itsumo nara toomawari shite aruiteta michi mo
ima de wa chika michi bakari shiteiru
kimi to wakarete hajimete kizuita kimi no taisetsu sa
kimi no inai kousaten wo hitori de aruiteku

potsuri potsuri furi dashita ame ga
boku no namida to isshoni furi tsuzukeru
arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

kimi no sugu chikaku ni itsumo iruhazu no boku nanoni
tonari wo miru to kimi no egao wa mou nakute
toki ga tomatta kano you boku dake ga ugoiteiru
modoru koto no dekiru nara ano goro he modori tai

itsumo nara mainichi nari hibiku keitai mo
ima de wa naru koto mo nai
kimi to wakarete hajimete kizuita kimi no taisetsu sa
kimi no inai kousaten wo hitori de aruiteku

potsuri potsuri furi dashita ame ga
boku no namida to isshoni furi tsuzukeru
arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

potsuri potsuri furi dashita ame ga
boku no namida to isshoni furi tsuzukeru
arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

potsuri potsuri furi dashita ame ga
boku no namida to isshoni furi tsuzukeru
arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

arigatou kimi to deaete
hontou ni yokatta

English:

Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

On this busy street, I thought you’d always be by my side…
But you aren’t here and my left hand is always cold
Through the busy crowd, only the breeze passes through…
Around this time last year we spent such happy days together…

We always used to take the long way together…
But nowadays I only take the short way home
That was how I first realized our separation, and your importanceNow I cross the “You Aren’t Here Intersection” all alone…

Drop by drop the rain began to fall…
Continuing to fall alongside my tears…
Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

I thought that I would always be by your side…
But when I look next to me, your smiling face isn’t there…
It feels like time has stopped, and only I am moving…
If I could go back, I want to return to those happy times…

My phone would always reverberate with your calls…
But now it never seems to ring…
That was how I first realized our separation, and your importance
Now I cross the “You Aren’t Here Intersection” all alone…

Drop by drop the rain began to fall…
Continuing to fall alongside my tears…
Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

Drop by drop the rain began to fall…
Continuing to fall alongside my tears…
Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

Drop by drop the rain began to fall…
Continuing to fall alongside my tears…
Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

Thank you, I am so grateful
that we happened to meet

Kanji:

ありがとう 君と出逢えて
本当によかった

人通りの多いこの道 いつも隣にいるはずの
君はもういなくて 左手はいつも冷たく
人混みの多い中で 通り過ぎていくのは風だけ
去年の今頃は 楽しい日々を送ってたのに

いつもなら 遠回りして歩いてた道も
今では近道ばかりしている
君と別れて初めて気付いた 君の大切さ
君のいない交差点を1人で歩いてく

ポツリポツリ 降り出した雨が
僕の涙と一緒に降り続ける
ありがとう 君と出逢えて
本当によかった

君のすぐ近くに いつもいるはずの僕なのに
隣を見ると 君の笑顔はもうなくて
時が止まったかのよう 僕だけが動いている
戻る事の出来るなら あの頃へ戻りたい

いつもなら毎日鳴り響く携帯も
今では鳴る事もない
君と別れて初めて気付いた 君の大切さ
君のいない交差点を1人で歩いてく

ポツリポツリ 降り出した雨が
僕の涙と一緒に降り続ける
ありがとう 君と出逢えて
本当によかった

ポツリポツリ 降り出した雨が
僕の涙と一緒に降り続ける
ありがとう 君と出逢えて
本当によかった

ポツリポツリ 降り出した雨が
僕の涙と一緒に降り続ける
ありがとう 君と出逢えて
本当によかった

ありがとう 君に出逢えて
本当によかった